728x90
「〜に対して」는 '~에 대해서'라는 의미인데 앞에는 동작이나, 감정, 태도가 향해지는 대상이 옵니다. 반면 「〜ついて」도 해석상으로는 '~에 대해서'라는 의미지만 앞에는 대상이 아니라 어떤 주제나 내용이 오는 것이 일반적입니다.
<예>
質問に対して答えた。
질문에 대해 대답했다.
どこに行くか旅行先について話してみましょう。
어디에 갈지 여행지에 대해서 이야기해 봅시다.
「Aに対してB」는 대상과 떨어진 지점에 서서 그 대상에 대해서 말하는 것이므로, 조사 「に」로 바꿀 수 있는 경우가 많습니다. 반면 「AについてB」는 대상과 밀착성이 있기 때문에, 때때로 조사 「を」로 바꿀 수가 있습니다.
<예>
彼に対して(=彼に)話している。
그에게 이야기하고 있다. (이야기하는 상대가 '그'라는 것)
彼について(=彼のことを)話している。
그에 대해서 이야기하고 있다. (이야기하는 내용이 '그'라는 것)
간단히 정리하자면 「〜に対して」나 「〜について」 중 어느 표현을 써야할지 혼동될 때는 그 부분을 조사 「に」로 바꿔서 말이 되면 「〜に対して」, 말이 안 되면 「〜について」라고 생각해도 됩니다.
◼︎연습
(1)お客様(について/に対して)無礼な行動をしてはいけない。
(2)昨日環境問題(について/に対して)色々話した。
(3)母は弟(について/に対して)はとても優しいです。
(4)彼は親(について/に対して)反抗ばかりしてきた。
(5)事故の原因(について/に対して)調べている。
◼︎정답
(1)に対して
(2)について
(3)に対して
(4)に対して
(5)について
'일본어공부' 카테고리의 다른 글
「〜ことだから」와 「〜ものだから」의 차이 (0) | 2023.05.03 |
---|---|
「〜(た)ばかり」와 「〜(た)ところ」의 차이 (0) | 2023.05.02 |
[신체 관용구] 頭③ (0) | 2023.04.24 |
[신체 관용구] 頭② (0) | 2023.04.22 |
[신체 관용구] 頭① (0) | 2023.04.21 |
댓글