본문 바로가기
일본어공부

「〜ことだから」와 「〜ものだから」의 차이

by MDR13 2023. 5. 3.
728x90

「〜ことだから」와 「〜ものだから」는 우리말로 '~이기 때문에'로 해석합니다. 의미가 동일하기 때문에 헛갈릴 수 있습니다. 

 

「〜ことだから」는 주로 사람을 나타내는 명사 다음에 붙어, 말하는 사람도 듣는 사람도 잘 알고 있는 인물에 대해서 그 사람의 성격・행동 패턴에 기초에 어떤 판단을 내리는 경우에 사용합니다. 즉, 「〜ことだから」 앞에는 나름대로의 판단의 근거가 오고, 뒤에는 그 근거에 기초한 나름대로의 판단이 온다고 보면 됩니다. 

 

<例>

朝寝坊の彼のことだから、今日もきっと遅刻するだろう

판단의 근거                                 나름대로의 판단

늦잠꾸러기인 그이니까 오늘도 틀림없이 지각할 것이다.

 

 

한편, 「〜ものだから」도 「〜ことだから」처럼 원인이나 이유를 나타내는 표현으로, 대부분의 경우 「〜から」로 바꿔 쓸 수 있습니다. 다만 뒤에 의지표현이나 명령표현은 올 수 없습니다. 

 

<例>

あまりに遠かったものだから、タクシーに乗ってしまった。

=遠かったから

너무 멀었기 때문에 택시를 타고 말았다.

 

近いから、歩こう。

≠近いものだから

가까우니까 걷자.

 

 

 「〜ことだから」 앞에 사람을 나타내는 말이 온다면 결국 품사로 보면 명사가 오게 됩니다. 반면,  「〜ものだから」 앞에는 い형용사나 동사 등 용언이 옵니다. 다시 말하면, 앞에 명사가 있으면 「〜ことだから」 를, 앞에 い형용사나 동사가 있으면 「〜ものだから」 를 쓴다고 볼 수 있습니다. 

댓글